... e comunque nella versione originale era "fried dog shit" che si è tradotto all'italiana con "merda di cane al funghetto", anche perchè nell'originale non si capisce se è "merda di cane fritta" oppure "merda di cane fritto", quindi si è optato per una terza via più diplomatica. Lei comunque è un gran troione, lui effettivamente ha un po' la faccia da culattino...
2 commenti:
Però lui ha la faccia da frocio
... e comunque nella versione originale era "fried dog shit" che si è tradotto all'italiana con "merda di cane al funghetto", anche perchè nell'originale non si capisce se è "merda di cane fritta" oppure "merda di cane fritto", quindi si è optato per una terza via più diplomatica. Lei comunque è un gran troione, lui effettivamente ha un po' la faccia da culattino...
Posta un commento